Breitensport: Er ist „breiter“ und teurer geworden!
Gespeichert von wh am

10. Februar 2025: Motor-KRITIK wird auch in den „gebildenten Kreisen“ gelesen, in denen nicht nur Englisch, sondern auch Französisch gesprochen wird. So gibt es auch ein Echo auf meine „Aktuell“-Meldung vom 6. Februar, wo hier zu lesen war: „Die Zusatzbezeichnung „e-tron“ wird nun die Benennung eines E Audi-Mobils von Audi bestimmen.“ - Dazu gibt es aus dem Leserkreis einen kurzen Kommentar, der darauf verweist, dass Audi sicherlich solche E-Audi-Mobile auch in Frankreich verkaufen möchte. Er verweist auf die „Langenscheidt“-Übersetzung, wonach „étron“ „masculin“ ist und mit „Kothaufen“ übersetzt wird. Dieser Motor-KRITIK-Leser, auch in der Eifel lebend, hat das dann als durchaus passend für ein E-Automobil aus dem Hause Audi empfunden und noch eine „platte“ Übersetzung von „Kothaufen“ ins deftige Deutsch angehängt. - Diese Info für die „gebildeten Kreise“ in Ingolstadt, wo man sich sprachlich wahrscheinlich bisher nur im Englischen bewegt hat. - W.H.
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am
Gespeichert von wh am